Перевод с армянского и на армянский язык  

Наши гарантии:

  • перевод полностью эквивалентный оригиналу;
  • полная конфиденциальность и сохранение любой Вашей личной или коммерческой тайны.
 

Стоимость перевода:

с армянского: на армянский:
от 465* руб./стр. от 520* руб./стр.

* перевод в паре с русским языком, 1 стр. = 1800 знакам с пробелами

Ваша выгода:

  • удобный и надежный способ оплаты заказа, не уходя с сайта через систему электронных платежей ROBOKASSA;
  • скидка 5% при единовременном заказе перевода более 50 нормативных страниц.
 
 

Как заказать перевод с армянского?

  • 1.

    Сделайте заявку через форму заказа или отправьте запрос о переводе на нашу электронную почту.

  • 2.

    Наш менеджер свяжется с Вами, сообщит окончательную стоимость и срок выполнения заказа, объяснит как произвести оплату. Оплатите заказ.

  • 3.

    Готовый перевод мы отправим на Вашу электронную почту.

 

Особенности языка

На армянском языке говорят около 9 миллионов человек в Армении и в других странах мира, где есть армянские мигранты.

Россия и Армения связаны тесными историческими связями, которые обусловлены соседством и постоянными контактами. И, хотя, большая часть населения Армении в той или иной степени владеют русским языком, потребность в переводе с армянского и на армянский есть всегда. Большую часть заказов на перевод с армянского составляют документы: коммерческие, промышленные, личные.

У армянского языка долгая история и даже примерное время его появления не известно учёным. Но зато известно, когда появился армянский алфавит: он был создан в 406 году н.э. и является первым письменным свидетельством существования армянского языка.

Первый известный письменный перевод на армянский язык - перевод Библии, который был выполнен вскоре после создания алфавита. Армянский язык - основной язык, используемый армянской церковью.

Большинство лингвистов считают, что армянский язык - это язык-изолят и родственников среди других языков не имеет. Но эта точка зрения не бесспорна. Как и у других языков, у армянского есть диалектные варианты: восточный армянский и западный армянский. Как правило, при переводе с армянского приходится иметь дело с восточным диалектом армянского языка - поскольку на восточную Армению приходится большая часть российско-армянских контактов.

Грамматическая структура армянского языка довольна сложна. Основные грамматические явления схожи с характерными явлениями других индоевропейских языков, но в ходе своего развития армянский язык приобрел также некоторые черты соседних кавказских языков. В армянской системе имён есть категория падежа, но категория рода отсутствует, даже у местоимений, возможно поэтому армянам, изучающий русский язык, категория рода даётся особенно тяжело. Категория рода также вызывает некоторые проблемы и при переводе с армянского. Некоторые особенности армянской грамматики схожи с особенностями германских языков: наличие артиклей, употребление вспомогательных глаголов.

Большую трудность при переводе с армянского на русский язык составляет терминология - в отличии от большинства других языков, армянский язык не заимствует устоявшиеся международные термины, а создаёт свои, причём это процесс, активно протекающий последние 20 лет, идёт очень быстрыми темпами. Новые термины доставляют немало неприятностей переводчикам с армянского, поскольку часто они входят в широкое употребление прежде, чем попадают в какой-либо словарь.

Кроме армянского перевода мы осуществляем:

Закажите тестовый перевод —
бесплатно!
Да, переводим-с: